Reasons for translating your software

Reasons for translating your software


If your software is useful in many ways to many people, why not expand your offerings? Why not let them conquer other countries and continents with the help of a translation? According to a survey conducted by CSA Research of 3,000 online shoppers in 10 countries, 60 percent rarely or never buy from websites that are only in English.

Translating software into other languages ​​will give significantly more people access to your product or service. This is not only beneficial for companies, as new markets mean more sales and more brand awareness. Users also benefit by having access to more information, more products and more advantages in their own language, which improves the user experience (UX). As can be seen below, 57 percent of consumers find information in their own language more important than price.


What is software localization?

When translating software, we speak more precisely of software localization. Software localization is the creation of region-specific versions of a software application for users in other countries.

Even if it sounds simple, translating software is not just about simply translating the words. Software localization requires skilled translators, software engineers, software testers, desktop publishers, and project managers.

For example:

  • In order to do justice to each language, strings of the user interface are translated.

  • Refinements are made to the controls and the format (such as CSS).

  • Menus may need to be expanded.

  • Dialog boxes may need to be resized.

  • Some graphics may need to be adapted to the target region.

Software localization usually occurs when the software development and internationalization phases are complete.

This is how you go about translating your software

The first thing you need to do is find a software localization provider that has a proven track record in an industry as similar as possible to yours.

But as it says in a Forbes blog post:


"Choosing a localization provider is like finding a partner, so think twice."


Then check that your language service provider is using the best software localization tools and that they are suitable for your file formats, as each tool handles different file formats.

Here are some examples of file formats that are easy to use:

• .rc

• .exe

• .dll

• .json

• .yaml

• .po

• .resx

• .properties

• .xlf

• .strings

• .xls / .xlsx

• .csv

• .xml

Make sure the translator for your project is experienced in translating software, ideally for the same industry as yours. Each industry has its own product-related terminology, technical language, acronyms and expressions that must be correctly translated into the target language. A qualified specialist translator with extensive experience recognizes this terminology and translates it professionally.


Finally, you need to consider who is managing the project for you and how. Ask to speak to the localization manager for your project.


You must be assigned a professional project manager who has experience in software localization: he must be able to deal with problems or challenges during the project, determine the best method, minimize risks, stay on budget and meet delivery deadlines.

Hire a professional localization provider

A language service provider who specializes in software localization can provide all the services you need to complete your project on time and on budget. That means you benefit from:


  • professional multilingual translation services that ensure that your brand message remains consistent across the world, even in other languages,

  • Fast completion dates, as all target languages ​​are translated at the same time in order to meet your specified deadline for the parallel international release of your product,

  • Expertise in software localization based on experienced professionals, the right tools and cost effectiveness.

If you are considering translating software for the first time and would like to discuss your project with a professional translation agency near you, contact us today. CTA: Let's talk about your next localization project.

Meta description: Read this blog post about the advantages of translating your software. Talk to an expert in your region about your next software translation project.


Comments

Popular posts from this blog

Multilingual solutions for omnichannel marketing

Computer Aided Translation (CAT) Tools

The four challenges of transcribing audio material