Posts

Computer Aided Translation (CAT) Tools

Image
Computer Aided Translation (CAT) Tools What are CAT tools and what they do? CAT stands for computer assisted translation. A CAT tool is a software or program that assists a translator in managing one’s translation on a computer, making it more efficient and easier to perform the task. The several aspects of a CAT tool are, retaining a memory of the translation, dividing the text into logical segments, presenting the segments on screen for ease of viewing, and so on. What CAT tools will  NOT  do: translate automatically What CAT tools  WILL  do divide the text into coherent units, phrases, or sentences, known as segments, make it easier to view each segment by highlighting and spacing it out, save the translation made by a translator and store it in the translation memory (TM), In short, a took automates tasks related to translation. In this way the translation process can be made more efficient. Hence a CAT tool does not actually perform the translation, but simply p...

Translation strategies for international e-commerce

Translation strategies for international e-commerce The unstoppable growth of the Internet and the digitization of the economy and trade make access to international markets considerably easier. The companies seem to cross geographical boundaries without any problems. What remains, however, are the linguistic and cultural barriers. International marketing, i.e. the market and competence-oriented management of the entire company in more than one country, also means that not only individual text content is translated, but the entire communication that affects the customer. There are e-commerce websites that only partially offer translation. If, for example, the prices / currencies are localized but the product descriptions are not, this may not have the desired effect on the customer and he or she may not visit the website a second time. Is English enough? English is actually still the most widely used Internet language and is often classified as the so-called lingua franca in the busin...

Reasons for translating your software

Reasons for translating your software If your software is useful in many ways to many people, why not expand your offerings? Why not let them conquer other countries and continents with the help of a translation? According to a survey conducted by CSA Research of 3,000 online shoppers in 10 countries, 60 percent rarely or never buy from websites that are only in English. Translating software into other languages ​​will give significantly more people access to your product or service. This is not only beneficial for companies, as new markets mean more sales and more brand awareness. Users also benefit by having access to more information, more products and more advantages in their own language, which improves the user experience (UX). As can be seen below, 57 percent of consumers find information in their own language more important than price. What is software localization? When translating software, we speak more precisely of software localization. Software localization is the creatio...

Language Decoded – Nouns & Cases

Image
  Language Decoded – Nouns & Cases Nouns are used for holding different positions in a sentence. These ‘positions’ are in relation to the central verb or action in a sentence. These positions are explained in different ways in different languages. Let us identify the positions first. Nominative      –       the noun that performs the action. Accusative        –       the noun on which the action is performed. Dative                –       the noun FOR which an action is performed. Instrumental    –       the noun BY which an action is performed. Ablative             –       the noun FROM which an action is performed. Genitive             –       the noun OF which another noun may be. Locative             –...

Translation for Start Ups

Why startups should invest in translation Start-ups can hardly afford mistakes. They need to maximize the value of every single dollar they get from venture capitalists. At the same time, they must work towards becoming a self-sufficient company. Professional translation and localization services are an efficient way for startups to work towards this goal regardless of their industry or niche. For fast and stable growth, start-ups should expand abroad. Reserving a small part of the starting capital for the translation of the product, website and marketing material enables your company to open up markets with millions of potential new customers. Investing venture capital is inherently a daring business, as it is all about expectations and assumptions. An estimated 25 to 30 percent of venture capital-funded companies fail and investors get nothing for their money - some even say the rate could be as high as 75 percent. Many of the successful startups make just enough profit to offset th...

The four challenges of transcribing audio material

The four challenges of transcribing audio material Wordpar International can transcribe audio content in a wide variety of languages ​​using both standard and proprietary customer tools. There are many reasons why businesses turn to transcription services. Some use international transcriptions to build voice recognition databases, others to analyze call histories or to provide SEO data for localized video content. The majority of our transcription jobs involve transcribing call center conversations between customers and employees. For market leaders, call center conversations can contain a wealth of information that allows deep insights into what is happening in their company. Every conversation with a customer is important and can contain valuable information about market trends, problems, employee performance, emotions of the customer or the company's products and processes. Analysis of these conversations can be the ultimate source of information about customers. Between the gr...